Змееносец - Страница 87


К оглавлению

87

— Где нас чуть камнями не завалило? Помирать буду — не забуду.

— По одной из легенд трещину в ней проделал пятилетний кудыр-маг, которому лень было идти в обход.

— Ого, силища!

— И это всего лишь безобидная детская шалость. От стариков я слышал, что нескольким кудыр-магам, если они вместе начнут творить волшбу, вполне по силам перебросить кого-нибудь в чужой мир даже без помощи Врат.

— Понятно, — не стал больше защищать младенцев фокусник. — А что магкон делает с такими детьми, если они выживают?

— Точно я не знаю, вроде бы их воспитывают в покорности и дают работу на благо обществу. Хотя слухи очень противоречивые. Некоторые считают, что магкон попросту убивает уникумов, перекачивая дар могучих волшебников в артефакты. Кстати, скрученный посох вполне может являться одним из творений кудыр-магов.

— Грустная получается история, — вздохнул Андрей. — Человек рождается на свет, в своей жизни еще ничего плохого не успевает сделать, а его сразу от мамки — и под замок, если довезут живым. И все это делается из самых добрых побуждений. Елки-метелки, соленый огурец! Чем дольше нахожусь в здешнем мире, тем меньше мне нравятся его порядки. Погоди, а как же наш шпион с фальшивой бородой? Он ведь наверняка решил, что я…

— Скорее всего, в Девятиград сегодня уйдет сообщение о новом кудыр-маге, — подтвердил страшную догадку «племянника» Дихрон. — Боюсь, твоей персоной может заинтересоваться сам гранмаг — глава магкона.

— Оказавшись запертым в пещерах треснутой горы, я думал, что хуже не бывает. Как же я ошибался!

От жары и внутреннего напряжения после тяжелого гипнотического сеанса парень истекал потом. Он сунул руку в карман за платком, но вместе с тряпицей оттуда вывалились золотой кулон Вероники и несколько блестящих камушков, каждый из которых был прикреплен к собственной серебристой цепочке.

— Вирлен, откуда это у тебя?

— Случайно снял вместе с украшением. У этого типа столько веревочек на шее, что некоторые спутались с моим кулоном, а отцеплять было некогда. Опять какие-нибудь амулеты?

— Да так, мелочь, не стоящая особого внимания, — фальшиво объяснил волшебник.

— Дядя, ты опять за свои фокусы?! Если это пустячные вещицы, я выброшу их в первый же пруд или озеро, которое попадется на пути.

— Не хотел тебя расстраивать, племяш, — пошел на попятную Дихрон, — но ты только что украл целое состояние. Хочешь, сообщу, сколько стоит каждый из этих камушков?


Глава 16
ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА


Анвард оказался необычайно подвижным мужичком средней упитанности. Он практически ни минуты не стоял на месте, постоянно отдавая какие-то распоряжения, что-то на ходу записывая в висевший на шее блокнот, с кем-то разговаривая, присматривая за грузчиками и советуясь с офицерами охраны… С Дихроном он поздоровался небрежным кивком. Андрею даже показалось, что торговец принял волшебника за одного из своих многочисленных помощников.

Однако землянин ошибся. Просто гости попали во двор предпринимателя в самый горячий момент, когда хозяин выдавал задания на вторую половину дня. Как только он закончил, лично пригласил «родственников» в большой двухэтажный дом.

— Прошу прощения, господа. Очень рад вас видеть, но дела прежде всего. Как поживаешь, друг мой? Удалось встретиться с Ромудом? Договорились?

— Мои дела идут замечательно. От Ромуда большой привет. Ты не поможешь выбрать костюм магира, а то никак не сменю свою старую одежду, — не мог не похвастаться волшебник.

— Растем? Поздравляю. Значит, затея удалась?

— Мой бизнес действительно совершил рывок вперед, но без проблем не обошлось, как понимаешь.

— Трудностей не бывает лишь у бездельников. Этот молодой человек и есть ваш первый клиент?

— Да, но в нашем мире он выступает под именем моего племянника. Знакомьтесь — Вирлен. А это Анвард.

Мужчины пожали друг другу руки. Только сейчас Фетрову удалось рассмотреть нового знакомого. Этот человек как-то сразу внушал доверие. То ли в выражении его лица, то ли во взгляде больших светло-карих глаз имелось нечто, говорившее об искренности и порядочности. Одежда купца, в отличие от их собственной, не имела ни капюшона, ни лямок. Школьный друг Ромуда носил обычные брюки, слегка расклешенные книзу, и рубаху с коротким рукавом. Владельцы крупных торговых гильдий принадлежали к высшему сословию и стояли на одной ступеньке с магирами.

— Вы откуда будете? — спросил купец.

— Я живу на Земле, — ответил Андрей. — Прилетел на Инваре специально, чтобы попасть в завратную реальность.

— Как впечатления?

— В восторге от здешней природы, в восхищении от невероятных чудес и в ужасе от местных порядков и нравов. Вы не представляете, в какой переплет мы тут угодили.

— Племяш, не спеши, — остановил фокусника волшебник и, перейдя на официальный тон, обратился к торговцу: — У нас с пареньком есть серьезное дело к тебе, уважаемый.

— Сначала обед, потом все остальное, — поднял руки хозяин.

В кабинете, куда сразу после трапезы отвели гостей, пахло лавандой, корой вишни и еще чем-то. Фетров вдохнул глубже, пытаясь определить третий компонент. Анвард понимающе усмехнулся, положив парню руку на плечо:

— Я сам долго пытался угадывать здешние благовония, а потом бросил. Смесь называется «Повышенный интерес», и рецептура ее очень сложная. Не меньше двадцати компонентов.

— Ого!

— У господ из высшего сословия, — тут же начал пояснять Дихрон, — используются сложные благовония, каждое из которых имеет конкретное название и применяется строго по назначению, в зависимости от цели. Для отдыха одни, для работы другие…

87