Змееносец - Страница 119


К оглавлению

119

кронмаг — пятый, наивысший магический титул, кронмаг является правителем Жарзании

кудыр-маг — волшебник, родившийся в день Красного солнца (сверхмогучий чародей)

латники — специальное воинское подразделение для охраны столицы, их доспехи пропитаны защитной магией

Ливаргия — провинция на востоке Жарзании

Лирград — столица Ливаргии

ловчары — специальное воинское подразделение для контроля за магами, подчиняется магкону

лурцей — овощная культура в Жарзании, напоминает луковицу огромных размеров

магир — первый самый низкий магический титул, дает право обладателям открывать заложенные внутри каждого волшебника каналы энергетической подпитки, возможность подключаться к агровым деревьям и куполам силы

магические титулы см. в порядке убывания значимости: кронмаг, гермаг, магринц, маграф, магир

магкон — орган при кронмаге, карающий за магические преступления

маграф — второй магический титул, маграфы могут стоять во главе графств — территориально-административных единиц округа, либо не иметь земельных владений

магринц — третий магический титул, является правителем округа — территориально-административной единицы провинции

мостовой см. слизун

Нгунст — доброе божество Гетонии

разящие — подразделение магов охраны кронмага, специализируются на атакующих чарах

ракаш — большая воздухоплавающая рыба

ратор — должностное лицо в Жарзании, раторами называют первых помощников титулованных магов

Розгали — провинция на западе Жарзании

саигр — крупный хищник, похожий на саблезубого тигра

Сиргалия — провинция на юго-западе Жарзании

слизун — состоящее из воды магическое существо, подкарауливающее свои жертвы под мостом, второе название — мостовой

ударник — воин тяжелой пехоты армейских подразделений Жарзании, туда обычно набирают очень крупных мужчин

Ущелье Поющих Гюрз — одна из достопримечательностей Гетонии

шкаронда — речной монстр, гроза пловцов

щитники — подразделение магов королевской охраны, специализируются на оборонительных чарах


notes

1

Для удобства читателей в конце книги приводится «Словарь туриста-путешественника по Жарзании…». — Примеч. авт.

119